Подробнее
ВСТУПИТЕЛЬНАЯ СМЕРТЬ story by Rndrew Hussie art by IN. Wiedle Перевели: ~PTFeIt written by Rndrew Hussie art by XN. Wiedle © 2014 What Pumpfcin Studios www.paradoxspace.com
Ты помнишь первый раз, когда тебя шлёпнули, словно это было вчера. Но, опять же, ты склонен помнить практически всё, словно это было вчера. СУТЬ в том, что надо помнить. Ошибки недопустимы, когба ты управляешь банбой таких борбовых беретов. бордовый твой любимый цвет, разве это не очевибно по сочному оттенку твоей лихой ТРЕУГОЛКИ. Но, как ты постоянно говоришь, настолько бестолковые болваны придают этому цвету бурное имя. Уотя ты никогда не утверждал, что юмор - твоя сильная сторона. Твоя сильная сторона - совсем бругие осиные гнёзда. ■г\ Ответ, разумеется, ты ТЫ считаешь. •А И эти осы могут поклясться на могилах своих уродливых матерей, что ты отпетый, широкоплечий, немногословный и скорый на расправу лидер банды. Или третий по старшинству, если быть точным. Но кто считает? Это твоя РвбОТв - считать. Перевели: ~Т?ТРек л www.pQradoxspaee.com „ннеп Ьу ВП[1геж, ни5б1е аг, „у з ы ^еа1е © 2014 РотрМп Б^о* ЛЛда, эта фраза никогда не вызывала смеха. Ни единого РЯЗУ.
будучи Третьим Номером группы (т.е. Седьмым Номером, Завойте не буЭем путаться), ты ВСЕГДЙ должен делать то, что говорит Второй Номер. (На самом деле у него нет номера. Шароголовый не стал бы носить шляпу даже в присутствии короля, заносчивый ублюдок.) Второй Номер, естественно, получает свои указания от Первого Номера, который, насколько ты можешь судить, немногословен. Раньше вожак постоянно раскатывал губы и хамил тебе, что о многом говорит про мужика, чья голова - это лишь мерзкий безгубый череп. Уорошие всё же были деньки. Теперь Номер Второй служит его ртом. И ещё каким ртом. Этот парень мастер молоть языком для человека, щеголяющего сферической головой без каких-либо черт лица. Ладно, слушайте. Ты просто выполняешь приказы, не важно какие уроды входят в камарилью начальства, выкрикивающего их. И Док ясно дал понять, что он хочет, чтобы ты собрал ребят для встречи в его кабинете. По твоему скромному мнению, это бесимяпное чудо - настоящий человек-загадка. И попытки понять его мотивы бесплодны, как пустыня. ♦кексы, потому что когда доходит дело до планов Дока, в них ВСЕГДР есть изюминка. Перевели: ~етреи л www.pQradoxspaee.com „г|Неп Ьу ВП[1ге„ ни55|г аг, Ьу з ы © 2014 РитрМп Но если бы тебе пришлось делать ставку, ты бы поставил сотню кексов на то, что намечается ограбление.
Сначала натолкнулся на Номера Второго. Нет, не по рангу, бестолковый ты дурень. По ШЛЯПЕ, конечно же. Этот парень бесконечно глупее Дока. Вообще-то, было бы уместно назвать его медленным на подъём И на спуск. "бесконечно", в данном случае, не преувеличение. №2 - ВЯЛЫЙ Вялый способен замедлять время в некотором радиусе вокруг себя и только себя. НЕЛЬЗЯ преувеличивать. Это в списке вещей, которые просто нельзя делать. Ты в буквальном смысле держишь список в своём нагрудном кармане, чтобы показывать его клоунам, которые время от времени не воспринимают тебя всерьёз. Ты говоришь ему пойти с тобой. Надо встретиться с Доком в кабинете. О, прекрасно. Предсказуемо, он отвечает, начиная жутко растянутую фразу напряжённым высоким голосом. У тебя нет времени на это. Ты покидаешь комнату, чтобы собрать больше парней. Конец его предложения приблизится ещё нескоро. кто дальше? Перевели: ~Т?ТРеК www.paradoxepace.com *ННеп Ьу ние^е сиЧ Ьу ХК МесИе © 20,4 РигорМп ЭТиеКое
П, превосходно. Приближается «то-то ещё. Не придётся вылавливать их поотдельности. Иии, да. Это ты. Только этого тебе не хватало. ЗЯ/ЛОРОЧЕК СО ВРЕМЕН Е/Л. Похоже, прошлый-ты или будущий-ты или «то это там, «уда-то ведёт Козла Знаете Чёрт с что? ним. №7 - ЛОМ В основном, руководит. Вооружён АОМОМ. №70 - КОЗЁЛ О нём не волнуйтесь. Ты до него потом доберёшься. Ты даже не будешь спрашивать. Зато у другого тебя есть вопрс Ты говоришь, вал< Он говорит, да ёб его ж мать. Ты Бы оба продолжаете двигаться в своих направлениях. Перевели: ~i?TPelt www.paradoxepace.com written by Bndrew Hussie art by J.N. Wiedle © 20,4 What PuropWn Studios Влезать во временные заморочки НИКОГДЙ не бывает полезно. Ты всем так говоришь. Но никто не слушает. Он спрашивает, закончил ли Вялый своё предложение. Ты говоришь, как бы не так, друг мой. Он только-только начал шевелить своей тупой, ленивой челюстью.
Ты разок-другой легонько стучишь по бвери своим верным ломом и заходишь в О БОЖЕ МОЙ. Ты отводишь глаза и прочищаешь горло. Ты пытаешься преставить себе что-то другое. Костюм, который тебе нужно занести к портному. Еле тёплая чашка косре, которую ты не допил сегодня утром, стоящая на твоём столе. И... нет. Урон уже нанесён. Ты не можешь это развидеть. Чем добровольно занмаются два взрослых человека за закрытыми дверями - их собачье дело. Тебе просто хотелось бы, чтобы Клевер не отрабатывал свои небольшие весёлые к танцевальные номера за ТЯКИМ Нет, погодите. Тебе это безразлично, отменяем эту нить мысли. Часть тебя задаётся ^ вопросом, к какому шарму малец склонял Чесотку. Подковы? Шарики? (Всё равно их всех тянет на шарики. Поверьте, ничего не получится.) Ты говоришь парням завязывать с, кхм, затейливыми плясками. У Дока есть дело. "Конечно, босс, мы сразу за вами/" - пищит удачливый коротышка. Удача всегда на его стороне, надо заметить. с ь м KESnda Маленький ублюдок настолько удачлив, насколько вообще возможно, и, несомненно, кажется, что он часто срывает банк, если вы понимаете, о чём ты. Перевели: ~eTPelt www.parad0x5pace.com written by Rndrew Hussie art by J.N. Wiedle © 2о,ц What PumpWn Studios
Он очень быстрый, понимаете? №/ - ЧЕСОТКИ невероятно быстрый. Он говорит, что ему особенно торопиться не зачем. Он присоединится сразу же, как только закончит с этим... Сколько тут? ЮООО кусочков? Да ладно тебе, парень. Чесотка, как обычно, изо всех сил старается быть занозой в твоей пятой точке, как же этот парень тебя раздражает. Ты говоришь, что с его резвостью на сбор пазла у него должно уйти лишь пара секунд, и он ЗНПЕТ об этом. Чесотка говорит, что он не в настроении торопиться. Уочется расслабиться, немного потянууууууть время с ней. Этот лентяй даже не старается. Нет, этот кусочек не сюда. < НЕТ. ИХГ А ' Ты говоришь ему, что лошадиная задница находится ПОЗПДИ животного, а не, типа, висит у него перед носом, тупорылый ты кусок говна. Парень продолжает в том же духе.^ Знаете что. Пусть малыш побалуется с соской. Ты уходишь отсюда. Перевели: ~т?ТРе11 www.paradoxepace.com *НШгп Ьу рП(*ге* Ниее-1е аг+ Ьу ГГ.Ы. \*1ед1е © 2о,ц РитрМп БШ\о<=>
V №9 - ШОВ Чертовски хороший портной. Ты входишь в бутик собственного портного банды Каждый последний хмырь в том же бизнесе, что и ты, знает, что хороший портной необходим. Его зовут Шов, и парень творит чудеса иголкой и ниткой. Он спрашивает, а есть заморочки, которые вообще разрешены? ЗЗесь засел Жмурик. Похоже, сейчас он не хочет компании. На полсекунЭы ты задумываешься об уважении его уеЭинения. Ещё полсекунЭы ты тратишь на то, чтобы выбить его Зверь. Перевели: ~Т?ТРек www.paradoxepace.com *ННеп Ьу нивв!е сиЧ Ьу ХМ. \^еэ1е © 20,4 РигорМп бШЭюв Он коротко кивает тебе. Всегда приятно быть в компании с парнем, который не переносит бессмыслицу. уходишь Похоже, он латает свежую головную травму какого-то кретина. Ты спрашиваешь, что тут происхоЭит? Никаких запрещённых заморочек, надеешься ты. Тебя это вполне устраивает. Ты без лишних слов. Ты говоришь, нет,| чёрт возьми. Г~Т"^1 Он говорит, не волнуйся об этом, он подойдёт сразу же, как только закончит здесь.
Что 00 имя святого заблёванного хрена здесь творится, громко осведомляешься ты. Что он делает тут, закрывшись со всей этой домашней птицей? Жмурик ничего не произносит. Этот парень ведёт себя как олень в свете фар, когда его ловят на деле. Ловить его В СЕГДП большое дело, и он никогда не оказывается непойманным. Этот парень словно олень, застрявший перед припаркованной машиной с включённым дальним светом. Он неожиданно начинает своё бормотание. О, вот теперь ему есть что сказать? как дела, приятель? Не могу разобрать, что ты там говоришь. Ты говоришь, не важно, просто забудь, что ты спросил. Ты говоришь ему говорить громче. Слушай, положи курицу. Положи её, тебе говорят. как насчёт попробовать жёсткий конец твоего лома V него оба конца жёсткие Так, ну всё, хватит с тебя. Ты устал от этого дерьма. Ты не мог удержаться, гложет быть, он держит могущественный талисман, спору нет, но Функционально он не будет ничего значить для тебя, если Жмурик воткнёт туда твою булавку. Ты вздыхаешь. Ты не большой любитель сарказмов, но да, это был саркастический вздох. Он перепрыгнет в другую линию времени, где ты мёртв. Но ты будешь оставаться здесь, и тебе придётся сгонять на одного идиота меньше. №6 - ЖМУРИК Играет с куклами. ---------- Тем не менее, тебе не нужно, чтобы он исчезал. Док хочет поговорить со ВСЕМИ идиотами. уу ууулраг ас1ох5расе .сот Перевели: ~Т?ТРек wг¡tten Ьу впс1ге¥/ ниввгё агЧ Ьу 3 ы улед1е ® 20,4 РитрКт БШсЛо©
Господь всемогущий. бесстыжий мелкий спиногрыз не знает, когда пора прекращать. Ты слышишь гам из игровой комнаты. Похоже, там сидит большая часть этих кретинов. Перевели: ~РТРе11 www.paradoxspace.com жг|„еп Ьу впагеж( ни65|е ар, Ьу з ы „-еЛе © 2014 ;*Ьа1 РитрМп Ты делаешь жест Клеверу. О ну завязывай это. Обе ноги на пол, живо. Говоришь ему убедить Жмурика.
Ты касаешься края шляпы, приветствуя Плавника и Следа. Эти ребята два сапога пара. Просто парочка балбесов, схлестнувшихся в партии, несомненно, Игры Лордов - оживлённом и джентльменском поединке в нястольный СТИКбОЛ. Чесотка говорит, ой, это старьё? Да он его уже ГОД как закончил, а потом забрёл сюда для дружественной игры в карты с его добрым другом... ... стоп, как там тебя звать? Этим парнем, говорит он. Редким дебилом с числом 74 на дурацкой шапке. Я вот там ещё одна парочка играет в... Да что за херня. Это Чесотка!? Ты мог бы поклясться, что он умышленно вёл себя как скотина и тянул с лошадиным пазлом столько, сколько мог. Четвертак глубоко вздыхает. Он говорит, повтори-ка? Он что-то не расслышал. Слишком занят обдиранием ещё одного незадачливого голубка. Чесотка сгребает все фишки на свою сторону стола. Так-то, уёбки. Так-то. Жмурик бормочет, он сказал цыплёнка? . $ Он просто подумал, что он что-то сказал про цыплят, вот и »с* /• " \' \ТП7 Перевели: ~Т?ТЯе№ www.paradoxspace.com жр.„еп Ьу впагеж( ни65|е ар| Ьу з ы ^еа1е © 2014 У/Иа! РитрМп ЗДсКов Чесотка продолжает трепаться. Постарайся не отставать от жизни, СТЯРИК. Старик, спрашиваешь ты? Технически, ты моложе него. вообще-то, все моложе него.
Все, слушайте. У нас встреча в кабинете. Ты говоришь всем ибти с тобой, или ты им покажешь почём фунт лиха. №5 - ПЛПВНИК Может выслеживать буЗущие пути люЗей. Плавник, ты можешь вибеть, куба все направятся в ближайшем бубущем, верно? Ты не просто спрашиваешь, потому что ты съешь свою стильную треуголку, если кажбый балбес в этой комнате не направится прямиком через эту бверь в ОЧЕНЬ ближайшем бубущем. Перевели: ~Т?ТЯе№ www.paradoxspace.com *р1Неп Ьу ВП[1геж, ни65|е аг, Ьу з ы „,еЛе © 2014 */Ьа( РитрМп (Прекратишь ты уже наконец стучать этими маленькими каблуками хоть на обну Полуночную минуту? Ты говоришь, что тронут, но сейчас не место и не время бля этого!) Да, ба. Слушайте, ты знаешь, насколько это бурная манера -оставлять игру в настольный стикбол бо того как пустые впабины не поглотят все кругокружности, но у вас намечается незабываемая встреча с боктором белые слова. (кроме того, ты не согласен с его полумесяцами. Это не твой стиль.) Им нужно пойти за тобой, понятно? Это у них бвоих лучше всего получается -хобить слебом, верно? №3 - СЛЕД Может выслеживать прошлые пути люЗей.
Двигаясь в спешке, твой товарный состав зеленомордых бандитов чуть не сбивает с рельс одного из крупных парней, появившегося из-за угла. Парень говорит, здоров, шеср. Где горит? Он говорит, нет, он в буквальном смысле спрашивал, где пожар. Чтобы он мог его потушить. Видишь? Ты говоришь Козлу, что он может идти впереди | вместе с тобой. Ни за что на свете этот увалень не протиснется через всех этих зелёных придурков. L Ты говоришь ему, что, вроде бы, вы шли не так уж и быстро. №77 - СПИЧКЯ Или являешься медицински невероятной комбинацией этих двух проблем одновременно. ft ' Ьк ь -• л №70 - КОЗЁЛ ^ л Опять же, не волнуйся об этом. Ты уЗаришь его потом. Последнее, что тебе нужно, это ещё одна пробка в усадьбе. Перевели: ~PTPelt www.paradoxspace.com wriHen Ьу Bndrew Hu6sie art by 3 N wied,e © 2014 What Pumpkin Studios Ога, ты знаешь, с тем парнем, который пытается выудить у тебя смешок, как ты и сказал. Юмор - не по твоей части. Он вообще ни по чьей части, если честно. Когда ты принадлежишь Суконникам, ты либо серьёзен, как инфаркт, либо туп как инсульт.
Вы делаете крюк, чтобы заглянуть в салон Если твои инстинкты не обманывают тебя, именно там ты найдёшь сам знаешь кого. Три простых слога. Ты слышал, что это слово означает зимнюю детскую игрушку, что-то вроде ледяной куклы. По каким-то причинам ты никогда не можешь заставить себя произнести её имя. Парни не решаются разговаривать о ней и всегда прекращают стрелять, когда она появляется из черноты. Эту жутковатую деву решительно не волнует то, что тебе есть сказать. Перевели: ~Т?ТРек www.paradoxspace.com жг|„еп Ьу впагеж( ни65|е ар| Ьу з ы „-еЛе © 2014 ;*Ьа1 РитрМп
Ты веЭёшь свою ватагу в часовую комнату./ В этой усаЭьбе много часов. Слишком уж много, как тебе кажется. В углу стоит что-то накрытое брезентом. Что-то БОЛЬШОЕ. Некоторые из парней не помнят, чтобы когЗа-нибуЗь раньше виЗели там брезент. Тебе кажется забавным, что они заметили это, учитывая, что ты не можешь понять, как они вообще не забывают оЭеваться в половине случаев. Яичница выгляЭит обеспокоенным. Он такой, типа, народ, не обращайте внимания на секрет под новым таинственным покрывалом. №12 - ЯИЧНИЦП\ Использует свой таймер для яиц| для путешествия во времени. Парни такие, чё у тебя там вообще. Он такой, ЭЛ\. X Вы посмотрите на этот беспоряЭок. Неужели тебе Эействительно нужно говорить этим балбесам, почему всё, что они тут Эелают, в высшей степени тупо? №73 - ПЕЧЕНЬКП Думает, что его духовка позволяет ему путешествовать во времени. Печенька говорит, что остальные из нас в духовке. Ты говоришь, ты вообще СПРЙШИЗЯЛ, что в его Эолбаной Эуховке? Ты говоришь, что в слеЭующий раз, когЭа ты попросишь заглянуть в его чёртову Эуховку, ты сЭелаешь это только из-за того, что прикажешь ему испечь тебе Эолбаный торт. Козёл говорит, ооо, Торт. Ты говоришь, неважно, чёрт вас возьми, такой рот может потенциально служить только Эля несения полной чуши. Ты сказал не открывать эту Эуховку!! Перевели: ~Т?ТЯек www.paradoxspace.com „г,неГ) Ьу впагеж( ни65|е аг, Ьу з ы у/1еЬ|е © 2014 \*Ьа: РитрМп »исКое №70 - КОЗЁЛ Прыгает в случайную точку во времени, когда получает ранение.
Такими темпами вы никогда до Дока не доберётесь. И под темпами ты имеешь в виду возвраты назад во времени по причинам, которые совершенно точно можно было избежать. Ты продолжаешь идти к цели, как самый настоящий профессионал, которым ты и являешься. Ииии, да. Это опять ты. ш как раз этого тебе не хватало, и именно это ты неуклонно должен был получить благодаря законам причинности кто-то ещё приближается. У тебя такое ощущение, что ты знаешь, кто это. Похоже, прошлый-ты или будущий-ты или кто он там собирает бойцов. Он даже не станет спрашивать. И ты тоже, потому что раньше ты не спрашивал, и в этот раз ты не чувствуешь большее желание поболтать. Этот шут всё ещё в середине своего чёртова бесконечного предложения. Ты задумываешься о том, как можно было бы ускорить его бестолковый ответ. Просто невероятно, с каким дерьмом приходится иметь дело на этой работе. ■рр Не то чтобы это имело значение, раз этот парень никогда в своей жизни не произносил ничего, что не действовало бы, как мощное снотворное. Ты подумываешь о том, чтобы снова треснуть козла и перейти в другое время. ЛЛожет быть, одного хорошего удара будет достаточно. Это может забросить тебя на миллион лет назад в прошлое. Нужно разбираться с проблемой собственноручно, а ещё лучше - руками одного громилы, за командование которым тебе платят. www.paradox5pace.com written by Перевели: ~PTPelt _ _ в , , . . -rw. w/- -ii © 2014 What PumpWin Studios Bndrew Hus5ie art by XN. Wiedle
№75 - БПНКЯ Способен выбить кого-нибуЭь на слеЗующую неЭелю. Ты словно забыл, какой погром устраивает этот Эвухтонный увалень, когЭа появляется. Именно это ты имел в виЗу, когЭа сказал "о За". Б смысле, о За, ты только что вспомнил это. Б любом случае, ты говоришь банке помочь этому тормозу и сломя голову иЭти за тобой. Ты говоришь, бери Бялого и иЭи за мной. Ты богом клянёшься тупой громила. Перевели: ~Т?ТРек www.paradoxspace.com жг|„еп Ьу впагеж( ни65|е ар, Ьу з ы ^еа1е © 2014 ;*Ьа1 РитрМп Э^ое
Яичница и Печенька Причина, по которой ты не удивлён, заключается в том, что ты уже знал, что они будут здесь, и специально искал их. Но ты не говоришь этого вслух по той же причине, по которой не просишь их считать твои налоги. Ты прячешься под брезентом и заставляешь этих двух шутов держать рот на замке, пока весь этот бардак не произойдёт снова. Просто завершаю круг глупости, отвечаешь ты. И не подглядывать, а то вы оба пойдёте мне на завтрак, ясно? И ты имеешь в виду не миску Froot Loops, усекли? w ww.par adoxspace .сот Перевели: ~PTFelt written by nndrew Hussie art by XN. Wiedle © 2014 What PumpKin Studios
Сколько времени это вообще заняло? В Т смысле, не считая отрицательного времени. Любую минуту спустя... как раз вовремя, чёрт возьми. Пасти этих кретинов всё равно, что зуб выдирать. Что? Так много? "Яга". )-моему, очень много Док большой любитель умничать. Ты оставляешь эту мысль при себе. "Ну, в этой банде почти столько же членов". "Пожалуйста, пройдите в мой кабинет немедленно" Они ничего не слышали, но всё равно следуют за тобой. Перевели: ~1?ТРек л www.pQradox5paee.com Ьу впагеж, т^е ^ Ьу ^ © 2014 *Ьа! рошрмп БНкИо*
т Шя приветствую вас, Н приспешники. Многие эпохи назад, за пределами времени, которые невозможно представить ja т каким-либо эмпирическим образом, наш господин привёл в w Зействие критически важную цепочку событий. т Он призвал вас всех, оЭного за Эругим. И в ответ, вы поклялись служить ему Эо конца его бесконечной жизни, точно также как я поклялся служить Эо конца своей. ~ Да, может быть, вы являетесь кучкой ничем непримечательных бестолковых кретинов. Но поскольку вы слуги очень важной личности, вы, слеЭовательно, тоже важны. Если в хлопчатой субстанции, которой набиты ваши головы, не задерживается ни оЭной мысли, пусть хотя бы это останется там. Ваша миссия, которую я скоро объясню, является ещё одним звеном этой критически важной цепочки. Оно Эалеко не последнее, и ещё дальше от её начала. За прошедшие эпохи было много критически важных звеньев, о которых мне известно, и в которых я лично участвовал. Я подробно опишу вам их многочисленность. Слушайте внимательно. Господи. Лысик Мягкотелое просто обожает слушать свой собственный голос. Тебе интересно, дойдёт ли он вообще до сути в ближайшее время. "Я терпелив, Мистер Семь. Это качество исправно служило мне во время подготовки к прибытию нашего господина". Тебе интересно, КЯК он это делает. Ты же не вслух говоришь. Это просто немного суровой, лишённой бреда интроспекции повествования. Ты вполне уверен, что она даже не настоящая ни в каком из значимых смыслов. Studios "Лишённая бреда?" Вы себе льстите. Позволите продолжить?" Да, да. Перевели: ~eTFelt www.parad0x5pace.com wriHen Ьу Bndrew HU5sie by 3 N wied|e © 2014 What Pumpkin
т Шя приветствую вас, Н приспешники. Многие эпохи назад, за пределами времени, которые невозможно представить ja т каким-либо эмпирическим образом, наш господин привёл в w Зействие критически важную цепочку событий. т Он призвал вас всех, оЭного за Эругим. И в ответ, вы поклялись служить ему Эо конца его бесконечной жизни, точно также как я поклялся служить Эо конца своей. ~ Да, может быть, вы являетесь кучкой ничем непримечательных бестолковых кретинов. Но поскольку вы слуги очень важной личности, вы, слеЭовательно, тоже важны. Если в хлопчатой субстанции, которой набиты ваши головы, не задерживается ни оЭной мысли, пусть хотя бы это останется там. Ваша миссия, которую я скоро объясню, является ещё одним звеном этой критически важной цепочки. Оно Эалеко не последнее, и ещё дальше от её начала. За прошедшие эпохи было много критически важных звеньев, о которых мне известно, и в которых я лично участвовал. Я подробно опишу вам их многочисленность. Слушайте внимательно. Господи. Лысик Мягкотелое просто обожает слушать свой собственный голос. Тебе интересно, дойдёт ли он вообще до сути в ближайшее время. "Я терпелив, Мистер Семь. Это качество исправно служило мне во время подготовки к прибытию нашего господина". Тебе интересно, КЯК он это делает. Ты же не вслух говоришь. Это просто немного суровой, лишённой бреда интроспекции повествования. Ты вполне уверен, что она даже не настоящая ни в каком из значимых смыслов. Studios "Лишённая бреда?" Вы себе льстите. Позволите продолжить?" Да, да. Перевели: ~eTFelt www.parad0x5pace.com wriHen Ьу Bndrew HU5sie by 3 N wied|e © 2014 What Pumpkin
Док очертя биток бросается бормотать безумную сказку про какую-то гигантскую космическую лягушку. Ты сидишь как на иголках, проверяя свои часы. Ты знаешь, что такой мозгляк, как он, понимает, что смотреть на наручные часы в комнате, в которой и так полно часов, особенно пассивно-агрессивно. бла-бла, потом он говорит, что есть планета, выросшая в её брюхе, именуемая Яльтерникон или что-то в этом духе. На которой, похоже, правила раса дикарей. Уех. классика Скратча. | Я, понятно. Город, который они построили -это Полуночный Город. Он всего в одной бомб-лаборатории от усадьбы банды. ОТЛИЧНОЕ место для преступлений. Словно оно там специально для того, чтобы толпы бандитов вроде вас могли управлять им. Вообще-то, ты вполне уверен, что именно поэтому босс и устроил своё хозяйство на этом булыжнике с одним городом, как раз за пределами самого города. Сами знаете, что говорят об этом месте. Ну, ничего особенного об этом не говорят. Просто произносят ещё два слова, и это, по сути, доносит смысл. С "Отличная история". Перевели: ~ТГГРе№ www.paradoxspace.com ИгШеп Ьу впагеж( ни65|е аг, Ьу з ы уу1еЙ,е © 2014 \*Ъа1 РитрМп ЗДЙое
После ещё нескольких минупг» и ещё нескольких обменов колкостями в разговорной среде, которые ты всё равно не можешь полностью понять, Док завязывает с уроком истории. Господи, наконец-то. Не то чтобы ты сомневался в большом боссе, но передача его приказов через этого болтливого урода - дьявольски тяжёлое испытание верности для третьего офицера. Он достаёт папку и говорит, давайте перейдём к делу. Давайте перейдём к делу. как вы видите, она содержит вашу я держу папку. миссию. Вы внимательно её изучите. Под чем я имею в виду А одного из вас, верного третьего офицера этой организации. Да неужели. Ты берёшь папку и смотришь содержимое. Написано, что вы должны... Вы должны забрать пакет от анонимного получателя, я не могу разгласить личность этого человека. ш Он пов Он поведёт команду на этой миссии. Если вы сможете принести пакет мне, я дам вам дальнейшие распоряжения. Вы заберёте пакет у курьера в городе. Он встретится с вами по указанному адресу точно в указанное время. Вы не опоздаете и не будете открывать пакет. Вы понимаете всё, что я вам сказал? У ? в©, « Перевели: ~i?TPelt www.paradoxspace.com wriHen Ьу Bndrew Hu6sie art by 3 N wied,e © What Pumpkin Studios 2014
ВЫБЪШ СВОЮ •МАНДУ, ЛОМ. Он говорит тебе выбрать команду для работы и выдвигаться. Похоже, ему надоело, что в его кабинете сидит эта компания тупиц. Что можно считать ироническим настроем для парня, который истязает вас, держа в заложниках своими часовыми анекдотами, но не важно. Команде досталось простое задание. Сегодня ты выберешь сплошные цвета. Доставка посылки - простая работа. Ты не видишь необходимости брать с собой V громил на это прогулку. Трудно представить, чтобы охрана ^ коробки от шахматных парней могла бы выйти из-под контроля. И в любом случае, Док, будучи всезнающим, наверняка заранее сказал бы вам, если бы всё пошло настолько плохо, верно? "Любой человек с моей предусмотрительностью, действующий в своих интересах, сделал бы именно так, как ты сказал. Абсолютно верно". Перевели: ~PTPelt _ „ , .. „ www.paradoxepace.com ... . х -г... w,- .ii © 2014 What Pumpkin Studios r r written by Andrew Hussie art by XN. Wiedle
И ты помнишь ту судьбоносную ночь ясно, ка« божий Эень ■*-........ Ночь, когда ты впервые встретил человека по имени Пиковый Проныра. Но, опять же, как ты всегда говорил, для грязного лжеца Док очень уж охотно придерживается правды Ты помнишь его жеманное заверение, словно в твоём разуме застрял нож. Чёрт, может быть, примерно так этот парень и разговаривает, раз у него нет рта, которым можно было бы издавать звуки. Ты помнишь, как затолкал в эту крутую тачку шестерых парней и поехал по пустыне, словно это было на прошлой неделе. Чёрт, когда настолько часто налегаешь на путешествия во времени, может быть, так оно и есть. И первый раз, когда тебя пришили? Ты помнишь его, словно это произошло вчера Даже ближе, чем вчера, потому что именно это ты и делаешь. Ты помнишь вещи Ты помнишь первый раз, когда перед твоими глазами предстал силуэт Полуночного Города. Ты помнишь сеой| первый поцелуй. 'III ; Перевели: ~Т?ТРек www.paradoxspace.com жг1Неп Ьу ВП[1геж, ни65|е аг, Ьу з ы ^ее1,е © 2014 \*Ьа* РитрМп 910*05
MS Paint Adventures,разное,Homestuck,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,комиксы MSPA,Paradox Space,Itchy,Doze,trace,Clover,Fin,die,Crowbar,Sn0wman,stitch,Sawbuck,matchsticks,eggs,Biscuits,Quarters,Cans,Doc Scratch
Еще на тему